jí lè shì jiè
极 乐 世 界
Alam
Sukhavati
mí tuó jīng diǎn fó shuō dào
弥 陀 经 典 佛 说 道,
Dalam Amitabha Sutra, Buddha
membabarkan
jí lè shì jiè shū shèng dì
极 乐 世 界 殊 胜 地,
Alam Sukhavati nan sempurna
shèng niǎo shuō fǎ bǎo shù pái
圣 鸟 说 法 宝 树 排,
burung jelmaan menyuarakan Dharma
pohon mustika berjajar rapi
qī bǎo chí zhōng gōng dé shuǐ
七 宝 池 中 功 德 水。
air jasa kebajikan di kolam tujuh
mustika
chí zhōng chún jīn shā bù dì
池 中 纯 金 沙 布 地,
dasar kolam dilapisi pasir emas murni
lóu gé jiē shì jīn yín shì
楼 阁 皆 是 金 银 饰,
graha berhiasi emas dan perak
duǒ duǒ lián huā shū shèng kāi
朵 朵 莲 花 殊 胜 开,
kuntum teratai bermekaran
dà rú chē lún fàng guāng cǎi
大 如 车 轮 放 光 彩。
seluas roda pedati dan bercahaya
wēi miào xiāng jié shèng zhuāngyán
微 妙 香 洁 圣 庄 严,
menebar semerbak harum dan berwibawa
guó tǔ zhòu yè zòu tiān lè
国 土 昼 夜 奏 天 乐,
irama kebahagiaan terdengar setiap
saat
wú yǒu zhòng kǔ zhī shòu lè
无 有 众 苦 只 受 乐,
tiada penderitaan hanya ada
kebahagiaan
ā mí tuó fó jīn shuō fǎ
阿 弥 陀 佛 今 说 法。
Buddha Amitabha sedang membabarkan
Dharma
zhòng shēng wén zhī xī niàn fó
众 生 闻 之 悉 念 佛,
Para makhluk yang mendengar segera
melafal Amituofo
fó tǔ gèng wú sān è dào
佛 土 更 无 三 恶 道,
Di Alam Buddha tiada tiga alam samsara
shèng niǎo jiē shì biàn huà xiàn
圣 鸟 皆 是 变 化 现,
burung suci adalah jelmaan
shí fāng zhū fó suǒ zàn tàn
十 方 诸 佛 所 赞 叹。
Buddha di sepuluh penjuru memberikan
pujian
yī qiē zhū fó jiē hù niàn
一 切 诸 佛 皆 护 念,
dilindungi seluruh Buddha
fó shuō zhòng shēng yìng fā yuàn
佛 说 众 生 应 发 愿,
Buddha membabarkan bahwa setiap
makhluk
harus bertekad
shàn gēn fú dé shàn nán nǚ
善 根 福 德 善 男 女,
akar kebajikan dan berkah putra-putri
berbudi
yīn yuán jù zú chí míng hào
因 缘 具 足 持 名 号。
jalinan jodoh sempurna melafal nama
Buddha
lín zhōng qīng xǐng xīn bù luàn
临 终 清 醒 心 不 乱,
menjelang ajal pikiran tak goyah
mí tuó shèng zhòng lái jiē yǐn
弥 陀 圣 众 来 接 引,
Buddha Amitabha beserta makhluk suci
lainnya
datang menjemput
wǎng shēng jìng tǔ shòu zhū lè
往 生 净 土 受 诸 乐,
terlahir di Alam Sukhavati menikmati
kebahagiaan
líng tīng fó fǎ de jiě tuō
聆 听 佛 法 得 解 脱。
mendengar pembabaran Dharma mencapai
pembebasan
wǎng shēng jìng tǔ shòu zhū lè
往 生 净 土 受 诸 乐,
terlahir di Alam Sukhavati menikmati
kebahagiaan
chéng dào fó guǒ chéng yuàn lái
成 道 佛 果 乘 愿 来
mencapai KeBuddhaan dan
kembali menyelamatkan semua makhluk